sunnuntai 6. joulukuuta 2020

Jouluinen runokalenteri 7.12.20

 

Nuorena kirjoittelin paljon kirjeitä, mm. serkkuni Ulla-Maijan kanssa. Eräässä kirjeessä hän kertoi runoilijasta, jonka nimen olin unohtanut, mutta tämä runo jäi mieleeni.

Varmasti monella muullakin!

Jokainen yksinään maan sydämellä
auringonpaisteen lävistämänä:
ja äkkiä on ilta.

Nyt sen löysin!!

Salvatore Quoasimodo!!!

Runokirja löytyi aivan läheltä, Raahen kirjastosta!

Nyt haluan tutustua häneen vähän lähemmin ja poimin häneltä toisenkin runon. 

Nobelkirjailija, tottakai, syntynyt Sisiliassa 1901 ja kuoli Napolissa 1968. Nobelpalkinnon hän sai 1959 ollen Italian tunnetuimpia kirjailijoita.

Hän haaveili tekniikan urasta, kunnes Milanossa eksyi kirjallisuuspiirien yhteyteen ja innostui runoista.

Quasimodon tuotannon jakaa sota; ennen sotaa ja sodan jälkeen. Hän on kirjoittanut: " Filosofit - runoilijoiden luonnolliset viholliset - ja ne jotka alati luetteloivat kriitillistä ajattelua, väittävät ettei runous (eikä mikään taide) läpikäy muutoksia sodan aikana tai sen jälkeen. Tämä on illuusio, koska sota muuttaa kansan henkisen elämän. Kun mies palaa sodasta, hän ei enää löydä varmuuden mittoja sisäisestä elämänmuodosta, jonka hän on unohtanut tai johon suhtautunut ironisesti, kun kuolema häntä koetteli."

Tuo yllä oleva runo on hänen alkutuotantoaan. Entä sitten sodan jälkeen? 

Harakka, nauraa, musta, appelsiinipuissa

Ehkä juuri tämä on elämän merkki;
ympärilläni lapset kevein 
päänliikkein tanssivat rytmien
ja äänten leikkiä kirkon
kentällä. Illan hartaus, varjot
taas hohtavat vihreällä ruoholla
niin perin kauniina kuun tulessa.
Lyhyen unen muisto teille suo,
nyt havahtukaa. Katso, lähde kuohuu
jo ensi nousuvettä. Nyt on se hetki:
ei enää minun, palaneiden 
etäisten muistumien. Ja sinä,
etelätuuli, appelsiininkukista raskas,
aja kuu sinne missä ilkosillaan nukkuvat
lapset, vie varsa niityille, 
kosteille tammojen kavionteistä, avaa
meri, irrota pilvet puista;
haikara etenee jo vettä kohti, 
haistelee laiskasti korsien luona mutaa,
harakka nauraa, musta, appelsiinipuissa. 

Salvatore Quasimodo
Ja äkkiä on ilta

Karisto 1988
Esittely (ja käännös?) Elli-Kaija Köngäs


Ei kommentteja:

Lähetä kommentti

Olen iloinen kommenteista!