Näitä kaikkia kortteja ei ole minulle lähetetty, mutta olen saanut niitä kerääjänä muilta. Joten luulen vähän, että matkaajat ovat niitä poimineet eri maista. Tämä kortti on ranskalainen, Kuninkaiden palvonta. Jotenkin osa ihmisistä näyttää uhkaavalta (oikealla).
Toinen kortti samasta aiheesta on Espanjasta flaamilaisen Jan Cossaertin maalaus 1500-luvulta. Siinäkin on taustalla pälyileviä miehiä (vasemmalla).
Huang-Fu-Sung eli Kiinassa noin vuosina 777-830. Hänellä oli monta nimeä: Kohteliaisuusnimi oli Tzu-ch'i ja itse valittu taiteilijanimi T'an-luan tsu. Nimi merkitsee nykyään tunnistamattoman jalopuun siementä tai taimea.
Hänkin suoritti sitkeästi chin-shih-tutkinnon, mutta
oli vaikea löytää virkaa. Hänen runoistaan kerrotaan, että
raikkaudellaan ne erosivat aikakautensa runoilijoista. Näkisin, että tässä runossa on kyse kuolemasta. Runo tekee kuoleman kauniiksi.
Kukkien keskellä, kiinalaisia runoja vuosituhannen takaa, Pertti Nieminen, Otava 1993
Mielenkiintoista miten pitkä aikajänne runoon mahtuu
VastaaPoistaJoka päivä hämmästyn, miten paljon olet tehnyt työtä keräämällä tietoa ja valitsemalla näitä runoja.
VastaaPoista