Rauhallista Joulua ja parempaa Uutta Vuotta, toivoo Metsätonttu!
Metsätontun ruusutarhassa on kasvamassa noin 120 ruusupensasta V-vyöhykkeellä. Haaveilin ruusutarhasta ja tein sen. Kahvila siinä on ollut jo 11 vuotta. Valitettavasti se on tullut tiensä päähän. En enää keittele kahvia enkä leivo ruusupullia kahvilaani. Ystävät toki ovat tervetulleita viettämään hetkeä ruusutarhassani. Kiitos kaikille heille, jotka ovat tukeneet toimintaani kahvilassa ja vierailleet siellä!
torstai 23. joulukuuta 2021
Jouluinen runokalenteri 24.12.21
keskiviikko 22. joulukuuta 2021
Jouluinen runokalenteri 23.12.21
Suloisessa Suomessamme!
Palasin runomielimatkaltani Amerikasta tuttuun kamariin. Sytytin takkaan valkean, levähtelin vuoteessa sitä tarkkaillen, kissa vatsan päällä kehräillen. Joulu on tehty metsämökkiin! Tontuille ja kaikille jouluvieraille tervetuloa!
tiistai 21. joulukuuta 2021
Jouluinen runokalenteri 22.12.21
Ah, nyt kääntyy Maapallo kohti valoa! Talvipäivän seisaus oli eilen.
maanantai 20. joulukuuta 2021
Jouluinen runokalenteri 21.12.21
sunnuntai 19. joulukuuta 2021
Jouluinen runokalenteri 20.12.21
Pienissä kaupungeissa valojen herkkyys on erilaista kuin suurissa keskuksissa. Ennen käveltiin katselemassa jouluisia näyteikkunoita, joissa oli paljon jouluista tunnelmaa, tonttu saattoi pyöriä ja enkelit liikkuivat ja oli kaikkea muuta jännää tarjottavan taravan lisäksi. Ei enää.
Raahessa kuljetaan nyt katselemassa toisenlaisia ikkunoita; joulukalenteri-ikkunoita, joissa on saatu aikaan upeita joulutunnelmia enkeleineen, tonttuineen ja valoineen. Yrittäjät ja yksityiset ihmiset omissa kodeissaan ovat luoneet näitä ikkunoita kaiken kansan nähtäville jalkakäytävillä kulkeissa. Ikkunat esitetään valoineen joulukalenteripäiväyksien mukaan aloittaen ykkösestä. Väki kulkee katselemassa niitä iltakävelyillään kalenterikartta mukanaan. Tämä tapa on ollut Raahessa jo monta vuotta, mutta nähtävästi ottanut mallia Kokkolasta.
Kalenteri-ikkuna numero yksi läytyi kirjastosta. Ikkunassa on taustalla jokin kirjastotilaisuus lapsineen.
lauantai 18. joulukuuta 2021
Jouluinen runokalenteri 19.12.21
Raahe todella kylpee jouluvaloissa. Vanhan seminaarin pihaan on jo useana jouluna pystytetty kaunis valomaisema, jota on käyty ihailemassa. Nyt tosin tämä kaikki on esillä vain lauantain. En itsekään muistanut sitä, kun kaupungissa kävin.
Kuva Taina Kivelä |
Viivyn vielä hetken Margaretin luona... ihastuin hänen runoonsa "Punainen paita", josta tähän kuitenkin otan vain alun ja lopun. Pari muuta runo-osiota menevät niin verenpunaisella vauhdilla, että jätän ne pois, suonettehan. Margaret on ihana ihminen, mutta hän porautuu niin syvälle aiheessa kuin aiheessa, että ihan hirvittää, niin totta kuin se kaikki on, ihmisen elämää mielikuvine kaikkineen. Voitte kuvitella, mitä kaikkea Margaretin mieleen tulee punaista paitaa ommellessa.
Punainen paita I
perjantai 17. joulukuuta 2021
Jouluinen runokalenteri 18.12.21
Runoratsuni vie minut jälleen maailman ääriin, toiselle puolelle Atlantia, Kanadaan. Olen lukenut Margaret Atwoodin runoja. Ne ovat aivan toista kuin Topeliuksen runot. Realistisen armottomia!
torstai 16. joulukuuta 2021
Jouluinen runokalenteri 17.12.21
Ei sentään! Tuolla Meksikon kuumissa tunnemaailmoissa tuli koti-ikävä. Ikävä johonkin kotoiseen, yksinkertaiseen ja tuttuun. Laitoin Oktavion kirjan kiinni ja kiiruhdin koti-Suomeen, kotikaupunkini talvisiin, lunta tuprutteleviin maisemiin.
Marketissa käsiini tarttui kaunis joululehti nimeltänsä "Jouluruusuja, kauneimmat joulutarinat". Tiesin heti, mihin Pukki sen veisi, mutta silmäilin ennen paketoimista sen sivuja, ja törmäsin Zacharias Topeliukseen siellä. Hänen sanansa tuntui niin helpottavan tutuilta.
Tutun satusedän ja Maamme- kirjan kirjoittajan muistopäivää vietetään 14. tammikuuta. Joten sinne tässä onnittelut! Alla olevan runon maisemaa ei ole Meksikossa! Eiköhän tässä rikkaudessa yksi syy siihen, että olemme maailman onnellisin kansa!
Vuodenajat
Jouluinen runokalenteri 16.12.21
Pieni kaupunkini tuolla on pukeutunut juhlavalaistukseen. Puistot, rannat, ikkunat, kadun varret täynnä kauniita valoja. Sähkövaloja tai ledivaloja nykyään varmaan. Nuo isot ja pienet kuuset, joita on siroteltu katujan varsille ja toreille, ovat kuitenkin ihan aitoja. Ainakin minun silmiini.
Jatkan Octavio Pazin ylistäviä sanoja. On kuin hän ylistäisi naista tai pikkukaupunkiani tai luontoa tai jotain mitä en ymmärrä. Modernin runoilun esiinmarssia... Myönnän, että minun on vähän vaikea pysyä mukana.
"
tiistai 14. joulukuuta 2021
Jouluinen runokalenteri 15.12.21
Lauha ilma ja hienoinen tuuli riisuu maisemia pumpulimekoista. On harmaata ja harmaampaa, mielikin välillä maassa. Autoon taas vaihdettiin joku osa. En kyllä syö samaa ruokaa neljättä päivää. Vein närhille, joka heti rääkäsi iloisesti lähimetsästä.
Nyt tarvitaan intohimon herättäjää, jotakin, joka saisi veret kietämään. Ja löysin sellaisen!
Se löytyi Meksikosta, Pablo Nerudan ystävä, Oktavio Paz (1914-1998) . Hän sai Nobelin palkinnon kirjailijana ja runoilijana 1990. Hän oli diplomaattina Intiassa, jossa hän kirjoitti paljon.
Käsissäni on runoteos Aurinkokivi, joka sisältää yhden runon sivulta sivulle jatkuen kuin suuren joen pauhu. Se on ylistysruno! Viivyn sen kanssa muutaman päivän ja laitan tähän siitä osioita.
Jos mahdollista, lue tämä ääneen, anna sen vieriä voimistuen....
maanantai 13. joulukuuta 2021
Jouluinen runokalenteri 14.12.21
Olen runoratsulla matkalla Meksikoon. Mutta ennen sitä haluan tuoda esiin erään intiaanipäällikön vastauksen Washingtoniin, kun sieltä tehtiin tarjous ostaa heidän maatansa. Moni on lukenut tämän joskus, siitä on tehty monta versiotakin. Muistan myös isäni, jolle intiaanipäällikön vastaus Valkoiselle Päällikölle oli hyvin vaikuttava. Hän säästi arkistossaan tätä paperia. Ja tämän haluan myös minä säilyttää blogini tekstissä. Toivon, että lukijani jaksaisi lukea tämän. Vielä kerran.
Vuonna 1854 Washingtonin Suuri Valkoinen Päällikkö teki tarjouksen intiaaneille ostaakseen heidän maansa ja lupasi antaa heille reservaatin sen sijaan. Intiaanipäällikkö Seattlen vastausta tähän tarjoukseen pidetään kauneimpana ja syvällisimpänä luonnon ja omaperäisen kulttuurin puolesta pidettynä puheena, mitä tunnetaan. Ruotsinkielestä kääntänyt Markku Henriksson. Englanninkielestä tarkentanut ja stilisoinut Hilkka Pietilä. Tähän kopioitu kauhtuneesta valokopiosta, joka on todennäköisesti peräisin jostakin 1970-luvun lehdestä:
Jokainen pala tätä maata on pyhä minun kansalleni. Jokainen kiiltävä männynneulanen, jokainen rannan hiekkajyvä, usva hämärtyvässä metsässä, jokainen aukio ja jokainen pörräävä hyönteinen on pyhä kansan muistoissa ja kokemuksissa. Puissa virtaava mahla kuljettaa mukanaan punaisen miehen muistoja.
Siirtyessään tähtien pariin unohtavat valkoisen miehen kuolleet sen maan, jossa he ensi kerran näkivät päivänvalon. Meidän kuolleemme eivät koskaan unohda tätä ihmeellistä maata, koska se on punaisen miehen äiti. Me olemme osa tätä maata ja se on osa meitä.
Tuoksuvat kukat ovat sisariamme, kauris, hevonen ja mahtava kotka, ne ovat veljiämme. Kallioiset harjanteet, niittyjen rehevyys, ponin ruumiin lämpö ja ihminen – kaikki kuuluvat samaan perheeseen.
Kun siis Washingtonin Suuri Päällikkö lähettää meille sanan, että hän haluaa ostaa maamme, hän vaatii meiltä todella paljon.
Suuri päällikkö sanoo, että hän varaa meille paikan, jossa voimme elää omissa oloissamme, levossa ja rauhassa. Hän olisi meidän isämme ja me hänen lapsiaan.
Me siis harkitsemme tarjoustasi ostaa meidän maamme. Mutta se ei ole helppoa. Sillä tämä maa on meille pyhä.
Purojen ja jokien kimaltava vesi ei ole vain vettä, vaan se on meidän esi-isiemme verta. Jos myymme tämän maan, täytyy teidän muistaa, että se on pyhä. Teidän täytyy opettaa lapsillenne, että se on pyhä ja että jokainen häilähtävä varjo järvien kirkkaassa vedessä todistaa minun kansani elämän tapahtumista ja muistoista. Veden solina on minun isäni isän ääni.
Virrat ovat veljiämme, ne sammuttavat janomme. Virrat kantavat kanoottejamme ja ruokkivat lapsemme. Jos myymme sinulle maamme, teidän täytyy muistaa ja myös opettaa lapsillenne, että virrat ovat veljiämme ja teidän veljiänne, ja teidän tulee kohdella niitä niin kuin veljiänne.
Punainen mies on aina joutunut väistymään etenevän valkoisen miehen tieltä kuin usva häipyy vuorilta aamuauringon noustessa. Mutta meidän isiemme tuhka on pyhä. Heidän hautansa on pyhä tanner ja niin ovat nämä kunnaat, nämä puut, tämä maan kolkka pyhitetty meille. Me tiedämme, ettei valkoinen mies voi ymmärtää meidän teitämme. Hänelle yksi paikka on yhtä kuin toinenkin, sillä hän on kuin muukalainen, joka tulee yöllä ja ottaa maasta mitä tarvitsee. Maa ei ole hänelle veli vaan vihollinen, ja kun hän on voittanut sen, hän jatkaa matkaansa.
Isiensä haudat hän jättää taaksensa eikä välitä. Hän ryöstää maan lapsiltaan. Siitäkään hän ei välitä. Hänen isiensä haudat ja hänen lastensa perintöoikeudet on unohdettu. Hän kohtelee äitiään maata ja veljeään taivaasta kuin tavaroita, joita voi ostaa, ryöstää ja myydä kuin lampaita tai lasihelmiä. Hänen ahneutensa nielaisee kaiken ja jäljelle jää vain autio maa.
Mitäpä minä tiedän. Meidän tapamme eivät ole teidän tapojanne. Teidän kaupunkienne näkeminen koskee punaisen miehen silmiin. Mutta ehkäpä punainen mies on villi eikä ymmärrä.
Ei ole hiljaista paikkaa valkoisen miehen kaupungeissa. Ei yhtään paikkaa, jossa voi kuulla silmujen puhkeavan keväisin tai hyönteisen siipien rahinan. Mutta ehkä kaikki johtuu siitä, että olen villi enkä ymmärrä. Melu voi loukata korvia. Ja mitä on elämä, ellei voi kuulla kehrääjän yksinäistä huutoa tai sammakoiden kinastelua yöllä lammen ympärillä? Minä olen punainen mies, enkä ymmärrä sitä. Intiaani kaipaa lammen kasvojen yli suhahtavan tuulen pehmeää ääntä ja metsän havujen tuoksua tuulessa sateen jälkeen.
Ilma on kallisarvoista punaiselle miehelle, sillä kaikilla elävillä on osansa jokaisessa hengenvedossa, eläimet, puut, ihmiset – kaikki hengittävät samaa ilmaa. Valkoinen mies ei näytä huomaavan ilmaa, jota hän hengittää. Hän on löyhkälle turta kuin päiviä kuolemaisillaan ollut mies. Mutta jos me myymme sinulle maamme, täytyy teidän muistaa, että ilma on meille kallisarvoista, sillä se jakaa henkensä kaiken sen elämän kanssa, jota se ylläpitää.
Tuuli, joka antoi isoisällemme hänen ensimmäisen hengenvetonsa, ottaa vastaan myös hänen viimeisen huokauksensa. Ja tuulen täytyy antaa myös lapsillemme elämän henki. Ja jos me myymme maamme, täytyy sinun pitää se erillään ja pyhänä, paikkana, jonne valkoinen mieskin voi tulla maistamaan tuulta, jolle niityn kukat ovat antaneen tuoksun.
Niin me harkitsemme tarjoustanne ostaa maamme. Jos me päätämme hyväksyä sen, minä asetan yhden ehdon: valkoisen miehen pitää kohdella kaikkia eläimiä alueella veljinään.
Minä olen villi enkä ymmärrä mitään muuta tapaa. Olen nähnyt tuhansien puhvelien mätänevän preerialla valkoisen miehen jäljiltä, kun hän ampui ne ohikiitävästä junasta. Minä olen vain villi, enkä voi ymmärtää miksi savuava rautahevonen olisi tärkeämpi kuin puhveli, jonka me tapamme vain pysyäksemme hengissä.
Mitä on ihminen ilman eläimiä? Jos kaikki eläimet olisivat poissa, ihminen kuolisi hengen suureen yksinäisyyteen. Sillä mitä tahansa tapahtuu eläimille, tapahtuu ennen pitkää myös ihmiselle. Kaikella on yhteys.
Teidän täytyy opettaa lapsillenne, että maa heidän jalkojensa alla on esi-isiemme tuhkaa. Niin että he kunnioittavat maata, joka on kyllästetty heidän kaltaistensa elämällä. Opettakaa lapsillenne mitä me olemme opettaneet lapsillemme, että maa on meidän äitimme. Mitä tahansa tapahtuu maalle, tapahtuu maan lapsille.
Jos ihminen sylkee maata, hän sylkee itseään.
Tämän me tiedämme. Maa ei kuulu ihmiselle, vaan ihminen maalle. Tämän me tiedämme. Kaikki luontokappaleet ovat yhtä kuin veri, joka liittää suvun yhteen. Kaikki luodut ovat yhtä.
Mitä tapahtuu maalle, tapahtuu maan pojille. Ei ihminen kutonut maan kudosta, hän on vain sen säle. Mitä hän kudokselle tekee, sen hän tekee itselleen.
Mutta me harkitsemme tarjoustasi muuttaa reservaattiin, jonka olet varannut minun kansalleni. Elämme syrjässä ja rauhassa. Ei se paljon merkitse, missä asumme päiviemme loppuun. Lapsemme ovat nähneet isiemme nöyryyttävän tappion. Soturimme ovat häpeästä tappion jälkeen vajonneet joutilaisuuteen ja saastuttaneet itsensä makeilla ruoilla ja kovilla juomilla.
Merkitsee kovin vähän, missä me vietämme loput päivämme. Niitä ei ole monta. Vain joitakin tunteja, joitakin talvia vielä, eikä yhtään lasta niistä suurista heimoista, jotka kerran elivät ja asuivat tällä maalla tai jotka nyt vaeltavat pieninä ryhminä metsissä, ole jäljellä suremassa sen kansan hautojen äärellä, joka kerran oli yhtä mahtava ja toiveikas kuin sinun kansasi nyt. Mutta miksi murehtisin kansani menoa. Heimot koostuvat vain ihmisistä, ei muusta. Ja ihmiset tulevat ja menevät kuin meren aallot.
Ei myöskään valkoinen mies, jonka Jumala puhuu hänelle kuin ystävä ystävälle, ole mikään poikkeus yhteisestä kohtalostamme. Ehkä meistä lopulta tulee veljiä, kuka tietää. Yhden asian me tiedämme, asian jonka valkoinen mies voi joskus tajuta – meillä on yhteinen Jumala.
Te voitte luulla, että omistatte Hänet niin kuin tahdotte omistaa maamme. Mutta sitä ette voi. Hän on kaikkien ihmisten Jumala ja hän tuntee samaa sääliä niin valkoista kuin punaistakin kohtaan. Tämä maa on Hänelle kallis ja joka vahingoittaa maata halveksii sen Luojaa. Myös valkoiset katoavat, ehkä ennemmin kuin kaikki muut heimot. Joka jatkuvasti likaa oman sijansa, tukehtuu jonain yönä omaan saastaansa.
Mutta hukkuessanne te loistatte kirkkaasti sen Jumalan voiman sytyttäminä, joka toi teidät tähän maahan ja jossakin erityisessä tarkoituksessa antoi teille vallan tämän maan yli ja punaisen miehen yli. Se tarkoitus on meille mysteeri, sillä me emme ymmärrä, kun puhvelit tapetaan, villihevoset kesytetään, metsien salatut lokerot täyttyvät ihmisjoukkojen hajusta ja kypsien kukkuloiden näkymät pilataan puhuvilla rautalangoilla.
Missä on tiheikkö? Poissa. Missä on kotka? Poissa. Hyvästit ketterälle hevoselle ja ajolle? Se on elämän loppu ja lopun alku.
Niin me harkitsemme ehdotustasi ostaa meidän maamme. Jos me suostumme teemme sen varmistaaksemme itsellemme reservaatin, jonka olet meille luvannut. Ehkä me siellä voimme elää loput päivämme niin kuin haluamme.
Kun viimeinen punainen mies on kadonnut tältä maalta ja hänen muistonsa on vain pilven varjo, joka lipuu preerian yli, viipyvät kansani henget näillä rannoilla ja näissä metsissä. Sillä ne rakastavat tätä maata kuin vastasyntynyt rakastaa äitinsä sydämenlyöntejä.
Jos me myymme sinulle maamme, rakastakaa sitä niin kuin me olemme sitä rakastaneet. Huolehtikaa siitä, niin kuin me olemme siitä huolehtineet. Pitäkää mielessänne sen kuva sellaisena kuin se on nyt kun te otatte sen meiltä vastaan.
Ja kaikella voimallanne, kaikella mielellänne, kaikella sydämellänne säilyttäkää se lapsillenne ja rakastakaa sitä, niin kuin Jumala rakastaa meitä kaikkia.
Erään asian me tiedämme. Meidän Jumalamme on sama Jumala. Tämä maa on hänelle kallis. Valkoinenkaan mies ei voi välttää yhteistä kohtaloamme.
Voi olla, että meistä lopulta tulee veljiä. Sen me näemme."
Jouluinen runokalenteri 13.12.21
Olen vuodesta 2017 täyttänyt joulukalenterin luukut mitä upeimmilla runoilla ympäri maailmaa. Ne ovat rauhoittaneet minua joulunviettoon.
Nyt seuraa yllätys! Jotakin piti tehdä. Olen paljon istunut tässä tietokoneen äärellä. Ulkona hyinen pakkastuuli ja vähän valoa. Jotakin muuta nyt tarvitaan...
... sillä tein kovasti työtä etsiessäni ja tutkiessani kuubalaisia runoilijoita, joita on pilvin pimein. Mutta en löytänyt yhtään runoa käännettynä suomeksi. Kirjasto ei tässä myöskään ehdi auttaa. Minähän painelin youtubeen ja panin salsaksi tuossa tuvan lattialla. Tehkää samoin! Kuubalaista parhaimmillaan!
lauantai 11. joulukuuta 2021
Jouluinen runokalenteri 12.12.21
Voi kuinka riemukkaasti luisti potkurini! Nyt on sellainen aika... kunnes tuo lämpö vie lumen. Toivottavasti ei ihan kokonaan. Sillä ilmassa on hyhmää. Jotakin, joka ei ole oikein vettä eikä oikein jäätä. Sohjoa... suomenkieli on sitten kaunista.
Vielä kerran kuljen Perussa ja intiaanien ajatusmaailmassa.
Aamun sarastus valaisee maan
ja kunnioittaa kirkkaudellaan ihmisten luojaa.
perjantai 10. joulukuuta 2021
Jouluinen runokalenteri 11.12.21
torstai 9. joulukuuta 2021
Jouluinen runokalenteri 10.12.21
"Aurinko on hyvin sairas, se ei jaksa enää nousta ylemmäksi", kertoi eräs pieni poika tekemästään kuvasta, jossa Auringolla oli kyyneleet silmissä. Se oli pojan tulkinta siitä, miksi Aurinko jäi niin matalalle joulukuussa.
Jouluinen runokalenteri 9.12.21
Yhä riittää kylmää. Katselin kaupungissa naakkoja, jotka kyyhöttivät yhden puun oksilla rinnakkain räpytellen siipiään ja pörhistäen sulkiaan. Taisi niitä palella. Sääliksi kävi. Itsellä oli paksusti päällä lapasia myöten, joten ei palellu.
Kodin lämmin ikkuna |
Edelleen ollaan Chilessä. Chileä ei voi runouden saralta ajatella ilman Pablo Nerudaa.
Hän eli vuosina 1904-1973 ja on maailmalla ihailtu Nobel-palkittu runoilija. Hän toimi poliitikkona kommunistipuolueessa, diplomaattina ja kunniakonsulina mm. Burmassa, Colombossa, Buenes Airesissa ja Barcelonassa. Häntä pidetään yhtenä 1900-luvun tärkeimmistä latinalaisamerikkalaisista kirjailijoista. Hänen alkuperäinen nimensä oli Ricardo Eliecer Neftali Reiyes Basoalto, mutta hän otti taiteilijanimekseen lainaten tzekkiläistä Jan Nerudaa. Hän oli hyvä ystävä espanjalaisen runoilija Carcia Lorcan kanssa. Hän joutui pakenemaan Chilestä 1949, mutta palasi takaisin 1952 ja eli lopun elämäänsä arvostettuna henkilönä.
https://nokturno.fi/files/pablo-neruda/Pablo-Neruda_20-rakkausrunoa-ja-epatoivon-laulu.pdf
Oi mäntyjen lakeus, särkyvien aaltojen kohina,
valojen hidas leikki, yksinäinen kello,
ilta laskeutuu silmillesi, nukkeni,
maankuori, jolle maa laulaa!
Sinussa laulavat joet ja sieluni pakenee niihin
kuin halusi, ja sinä lähetät sen minne haluat.
Toiveittesi jousella tähtää tielleni
ja kiihkossa tulen vapauttamaan nuolieni parven.
Ympärilläni näen usvaisen vyötärösi
ja sinun hiljaisuutesi metsästää vaivattuja hetkiäni,
ja sinuun jolla käsivarret ovat läpikuultavaa kiveä
ankkuroituvat suudelmani ja kostea haluni tekee pesän.
Oi sinun mystillistä ääntäsi jolle rakkaus lyö
tummasti sointuen ja iltaan kuollen!
Olen nähnyt syvät hetket, peltojen ylitse,
tähkäpäiden lyövän tuulen kitaan.
tiistai 7. joulukuuta 2021
Jouluinen runokalenteri 8.12.21
Yhä kotiympyröissä... |
maanantai 6. joulukuuta 2021
Jouluinen runokalenteri 7.12.21
Nyt kiidän Etelä-Amerikan puolelle ja Chileen. Kaipaan rakkausrunoja. Kukapa ei kaipaisi rakkautta, läheisyyttä, ystäviä ja kauniita sanoja tällaisena aikana, kun yhä vain käperrytään kodin seinien sisään ja varauksella kuljetaan ulkomaailmaan.
Matti Lepistön veistämä kotka symboloi E-Amerikkaa. Siellä kunnioitettiin tätä voimakasta lentäjää. Siitä on tehty lauluja ja runoja. Nyt kotka on kahlittuna pihalleni valoketju kaulassa. Mutta aina valmiina lentämään pois. Se viivähtää poikani veistämän Lintumies-toteemin päällä.
Araucania on alue Etelä-Chilessä, jossa asui (ja toivottavasti vieläkin) Mapuche-kansa. Se teki pitkään vastarintaa espanjalaisille valloittajille . Tuhannet taistelijat kuolivat tässä sodassa, jonka espanjalaiset lopulta voittivat. Alue liitettiin muuhun Chileen vuonna 1880. Alla olevasta runosta ei ole lähempää tietoa, runoilija jäänyt unholaan, mutta ei hänen realistisen rehellinen runonsa. Ymmärtäisin, että sotilas taistelutantereilla on kirjoittanut tämän kaipauksella.
Araukaanien rakkausruno Chilestä
naiset kauniit ja kaukaiset
jotka minua rakastivat.
Kuulepa, pieni tyttökultani!
Sinun vuoksesi laskin kaikki muut menemään
Sinun vuoksesi palasin takaisin.
enkä voi heitä unohtaa.
Joskus öisin he ovat täällä.
Kuulepa, pieni tyttökultani!
Sinun vuoksesi palasin takaisin,
sinun vuoksesi jäin tänne kotikonnuilleni.
sunnuntai 5. joulukuuta 2021
Jouluinen runokalenteri 6.12.21
Rakas pieni Suomi! On syntymäpäiväsi kaiken koronakurimuksen keskellä. Ainakin luonto sitä juhlii kauneimmilla juhlavaatteillaan, auringon kultaamana. Ihaillaan sitä!
Tähän päivään en voi ottaa amerikkalaista runoutta, vaan kiidän takaisin Suomeen ja otan esille Kaarlo Sarkian realistisen runon Elämän viisauden kirjasta (toimittanut Hannu Tarmio). Siihen rinnalle sytytän vaaleanpunaisen kynttilän. Se symboloi TOIVOA.
Kaarlo Sarkia (1902 - 1945) kirjoitti runoja selvällä rytmillä riimitellen. Sarkia oli oppinut mies ja käänsi mm. italian ja ranskan kielisiä runoja suomeksi. Elämän lähtökohdat eivät hänellä olleet helppoja. Hän syntyi aviottoman piikatytön lapsena ja sairasti tuberkulosia. Hän sai kuitenkin kiitosta runoista jo elinaikanaan. WSOY myönsi hänelle stipendin, minkä turvin hän matkusti Sveitsiin ja Italiaan hoitamaan sairauttaan. Matkat innoittivat häntä kirjoittamaan lisää runoja, joille mm. Erik Bergman, Kaj Chydenius ja Petri Laaksonen ovat tehneet sävellyksiä.
Kaarlo Sarkia
älä sen kauneutta kiellä.
Suo sen tupaasi tulla
Jouluinen kalenteri 5.12.21
Kun led-valot ovat niin huokeita, innostuin laittamaan niitä jopa ruusupensaaseeni. Huomasin, että kun tulen pihaani ja vien auton talliin, on tosi vaikea sovittaa askeleita. Nyt tosin helpompi kun on lunta. Miten paljon lumi itsesään jo antaa valoa!
Ezra Pound
Lihava kuu nousee vinona vuoren ylle
Silmät, tällä kertaa minun maailmani,
mutta tulevat ja katsovat minun silmieni sisältä
minun silmäluomieni välistä
meri taivas ja lammikko
vuorottelevat
lammikko, taivas ja meri
aamun kuu auringonnousua vasten
kuin pala parasta antiikin Kreikassa lyötyä rahaa
lauantai 4. joulukuuta 2021
Jouluinen runokalenteri 4.12.21
Muistan niin hyvin sen päivän ennen joulua, kun mieheni Eino toi iloisesti hymyillen tämän valokuusen. - Pitäähän meilläkin olla vähän jouluvaloa, hän ilmoitti.
Silloin noita valoja ei pihoilla ollut vielä paljon. Kun niitä sitten ilmaantui enemmän, Eino vanhan kansan miehenä oli vähän ihmeissään, että kun tuolla tavalla haaskaavat sähköä. - Meidän silmillehän ne on luotu kaamosaikaa virkistämään, sanoin minä.
Nyt tuon esille amerikkalaisen nobel-kirjailijan T.S.Eliotin (1888-1965). Vuonna 1914 hänelle myönnettiin Englannin kansalaisuus, joten hänet tunnetaan amerikkalais-englantilaiseksi kirjailijaksi, runoilijaksi ja kirjallisuuskriitikoksi.
Se mikä minua ilahdutti hänen elämässään, oli yhteys nobelkirjailija ja filosofi Henri Bergsoniin (yksi suosikkini), jonka myötävaikutuksesta Eliot tutustui myös muihin aikansa filosofeihin. Hänen tunnetuin teoksensa on The Tricky Cats, josta tehtiin musikaali "Cat". Ainakin yksi kaunis melodia on kaikille tuttu ja usein esitetty. Hänen kuuluisin runoteos on Autio maa, https://fi.wikipedia.org/wiki/Autio_maa.
T.S.Eliot
HILJAISUUS
"Korkeatasoiset eivät koskaan vieraile pitkään,
heille ei tarvitse näyttää Longfellowin hautaa
tai Harvardin lasikukkia.
Itseensä luottaen kuin kissa -
joka vie saaliinsa yksityisyyteen,
hiiren veltto häntä riippuu kuin kengännauha sen suusta -
he joskus nauttivat yksinäisyydestä,
ja heidät voi vaientaa
puhe joka on ihastuttanut heitä.
Syvin tunne ilmenee aina hiljaisuudessa;
ei hiljaisuudessa, vaan pidättyvyydessä."
perjantai 3. joulukuuta 2021
Jouluinen runokalenteri 3.12.21
Walt Whitman
KUULIN TEIDÄT
torstai 2. joulukuuta 2021
Jouluinen runokalenteri 2.12.21
Maailma on ollut tämän viikon niiiin kaunis, että henkäilen autollakin ajaessa, kun katselen pumpulimaista metsämaisemaa kotikylälläni. Ja muuallakin.
Miksi keskuudessamme, kaiken kauneudessa, jyllää tuo kauhea koronavirus? Tulee mieleen, että eikö ihmiskunta oppinut mitään ensimmäisestä vuodesta. Montako vuotta vielä, jotta opimme jotain tärkeää (tässä yksi näkökulma)?
Kotipihaltani |
Tähän päivään tarvitsemme jotakin lohdullisempaa, tunteisiin vetoavampaa runoutta, jossa hetkeksi voimme unohtaa ristiriitaisen maailman ympäriltämme.
Robert Frost (kuinka kuvaava sukunimi tähän aikaan hänellä) syntyi San Franciskossa 1874, kuoli 1963 Bostonissa ja ehti asua ja toimia Uudessa Englannissa opiskellen latinan ja kreikan kieltä. Hän aloitti perheensä kanssa maanviljelijänä. Myöhemmin Englantiin muuttaessaan hän julkaisi ensimmäisen runokokoelmansa. Hän muutti kuitenkin takaisin Amerikan Bostoniin ja toimi opettajana useissa eri korkeakouluissa. Tässä lyhyesti hänen elämäänsä.
Alla oleva runo iskee varmasti suomalaiseen sielunelämään. Tuo luontokokemus!
Robert Frost
Ken nämä metsät omistaa
ei kylällänsä tietää saa,
jos katson hänen metsässään
kun lumen valtaan joutuu maa.
Hevonen oudoksuu, sen nään,
kun väliin metsän, järven jään
kauaksi luota talojen
pysähdyn iltaan pimeimpään.
Se päätään puistaa kysyen,
uppoaa ääni kulkusten
vain lumen lauhan huokunaan
ja kohuun tuulen pehmoisen.
On metsä kaunis, syvä, vaan
on vastattava sanoistaan,
saa uni jäädä vartomaan,
saa uni jäädä vartomaan.