lauantai 12. joulukuuta 2020

Jouluinen runokalenteri 13.12.20

Kaikkien korvissa on varmaankin singahtanut joskus runoilija Garcia Lorcan nimi, minunkin, vaikka en koskaan ole lähemmin tutustunut hänen tuotantoonsa. Hän eli Espanjassa 1898-1936,
runoilija, näyttämötaiteilija, taidemaalari, pianisti, säveltäjä, siis taiteilija läpikotaisin. Hän oli yksi tuhansista teloitetuista kansallismielisten partioiden uhreista Espanjan sisällissodan aikana. 

Mitä hän olisikaan vielä ehtinyt luoda, jos olisi saanut elää!?

En voi olla huomioimatta esille ottamista runoilijoista tuota sotien aikaa. Sitähän he runoissaan paljon purkavat. Tämän ajan runous johtuu varmasti siitä, että sen ajan runoilijoiden tuotantoa on käännetty suomeksikin, kun taas uudempi runous on vielä kääntämättä. Mutta ovat taiteilijat eläneet muutakin kuin sotaa ja sodan jälkeistä aikaa.

Minä löysin yhden Lorcan runoteoksista Pattijoen kirjastosta; Mustalaisromansseja, josta otan esille runon Uskoton vaimo. Nyt voisi maistua erotiikkakin!

Uskoton vaimo

Niin vein hänet joen rantaan
kun uskoin tytöksi vasta,
vaikka hän olikin nainut.

Juhannusiltana tuona 
olin melkein velvoitettu.

   Kun lyhtyjen valo sammui
sirkkojen sirinä syttyi.
Viimeisen talon luona
kosketin rintojen terää.
Kuin hyasintin kukka
heti rinnan nuppu herää,.
Ja tärkätty alushame
kahisi kuin silkki
jota kymmenen pientä veistä 
repi viilloksille, rikki.
Ei ollut hopeaa puissa,
ne nousivat valoa vailla,
ja taivaanrannan koira
haukkui kaukaisuuden mailla.

                *
   Ohi karhunvatukoiden, 
taa orapihlajien:
hiussykerölle kuoppa
oli ensimmäinen työni.
Minä riisuin solmioni.
Hän riisui leninkinsä.
Minä revolverivyöni.
Hän liivejänsä neljä.
Ei etanan, ei liljan
niin ole iho heljä,
ei kristalli kuutamossa
niin ihanasti loista.
Väistivät minua reidet
kuin kalat säikkyväiset,
puoliksi tulen kuumat,
puoliksi kylmän jäiset.
Sinä yönä ratsastelin
parasta tietä täällä,
suitsitta, kannuksitta
helmiäistammen päällä.
En miehenä voi kertoa
mitä minulle hän haasti.
Nämä asiat viisas mies
sivuuttaa vaiteliaasti.
Hänet peitti suukot ja hiekka
kun vein hänet joelta pois,
kun yöllistä tuulta vastaan
taisteli liljan miekka.

Toimin kuin mies mikä olen,
kunnian mustalainen:
Lahjoitin ompelulippaan,
silkillä vuoratun, suuren. 
Ja varoin rakastumasta.

Sillä hän oli nainut nainen,
vaikka uskoin tytöksi vasta
kun vein hänet joen rantaa.

Federico Garcia Lorga
Mustalaisromansseja 

WSOY 1999
suomentanut Kirsi Kunnas




1 kommentti:

Olen iloinen kommenteista!