Tarha – puutarha – ruusutarha – ruusupiha – ruusukartano?
Mietin, mitä oikeastaan olenkaan tekemässä! Tarha tarkoittaa rajattua aluetta, usein aidattua aluetta. Olenko minä rajaamassa jotakin itseltäni tai muilta? Yritänkö ahtaa osaa luontoa jonkun aitauksen sisään? Olenko supistamassa pihaani, laittamassa järjestykseen, ojennukseen, pakotettuun muotoon? Olenko tekemässä jotain kulissia, estraadia, näytöstä?
Tarhoja on monenlaisia. Ja ne ovat yleensä aina rajattuja. Turvallisesti aidattu, muurattu tai merkitty ja toisten silmiltä, korvilta ja kosketuksilta rajoitettu. Onko ruusutarha ollenkaan oikea nimi minun paikalle maailmassa, jonka oikeastaan haluan avata toisille tulla, kaikelle tulla. Jossa ihmiset vapaasti tulevat ja menevät, tapaavat toisiaan, juttelevat, näkevät ja lähtevät, kun aika on. Jossa joku katsoo kukkaa, luontoa ympärillä ja on hetken siinä lepäämässä, tyytyväisenä. …Hoh, mitä luulen! Voihan sitä noin ajatella, mutta ootappas, kun väkeä tuppaa ja oma rauha kaikkoaa täysin, kun tekis mieli laiskotella ja jättää rikkaruohot nyppimättä, vanhat kukat poimimatta, ympäristö jättää pitkälle ruoholle, hoitamatta. Tai missä saa kasvaa kasvi kuin kasvi, tai kuolla.
Ehkä Ruusutarha-kahvila tosiaan pitää rajata. Onneksi tuo tarha on täällä talon toisella puolella, pois metsätiellä kulkevista. Ja kyltinhän voin aina ottaa pois. Tai laittaa uusia aikoja. Tai laittaa siihen ’suljettu toistaiseksi’ tai muuta sellaista. Siis rajata kuitenkin. Mikähän illuusio minulla on tuosta. Että vieras tulee juuri silloin, kun hänet haluan, kun on tuoretta kakkua ja kahvi vasta keitetty, ja saan rauhassa istua seurustelemaan. Aurinko paistaa ja linnut laulavat. Eikä mitään kiirettä. Aah. Voi näitä illuusioita.
Mutta ensin rakennetaan ruusutarha. Tai ensin tarvitaan kevät.
Sanojen kanssa on kuitenkin hauskaa. Englannissa ja Ruotsissa tuo ’garden’ merkitsee samaa kuin meillä piha ja puutarha. Piha on upea sana. Painukaa pihalle! On ihan eri juttu sanoa ’menkää puutarhaan’. Pitäisikin sanoa ’ruusupiha’. Vaikka puutarhakin on jo aika vanha sana suomenkielessä, Agricolan hyväksymä käännös ruotsinkielisestä ’trädgård’. Norjan kielessä se on ’hage’. Liekö haka-sanalla jotain yhteistä? Hassua myös että sana ’gård’ tarkoittaa suomeksi (kuten ruotsiksikin) myös ’kartano’ eli suuri talo. Täällä esim. Ollinsaaren kartano. Kartanolla ymmärrettiin ennen myös pihaa. Ruusukartano olisi myös ihan hauska nimi!
Käännökset (1.)
| ||||
Ja tässä on lisää tarha-sanoja! Oudoimpia niistä juoksutarha ja ruumistarha. Viimeisen ymmärtäisin hautausmaaksi ja edellisen urheilukentäksi.
Yhdyssanat
· eläintarha, halkotarha, hammastarha, hedelmätarha, juoksutarha, kanatarha, karjatarha, kasvitarha, kettutarha, koiratarha, lammastarha, lastentarha, lautatarha, mehiläistarha, minkkitarha, omenatarha, puutarha, ruumistarha, ruusutarha, sikatarha, sikotarha, susitarha, taimitarha
· tarhaherne, tarhakalmisto, tarhakettu, tarhakotilo, tarhakäärme, tarhametsästys, tarhapapu, turkistarha, tähtitarha, vihannestarha, viinitarha, yrttitarha,
TÄSSÄ ERÄS RUUSUTARHA BERLIINISTÄ! Kaikki tervetulleita!