Valokuva Marianne Stelander |
En voisi paremmin lopettaa tätä venäläisen ja ukrainalaisen runouden sarkaa.
Metsätontun ruusutarhassa on kasvamassa noin 120 ruusupensasta V-vyöhykkeellä. Haaveilin ruusutarhasta ja tein sen. Kahvila siinä on ollut jo 11 vuotta. Valitettavasti se on tullut tiensä päähän. En enää keittele kahvia enkä leivo ruusupullia kahvilaani. Ystävät toki ovat tervetulleita viettämään hetkeä ruusutarhassani. Kiitos kaikille heille, jotka ovat tukeneet toimintaani kahvilassa ja vierailleet siellä!
Valokuva Marianne Stelander |
En voisi paremmin lopettaa tätä venäläisen ja ukrainalaisen runouden sarkaa.
En ole ostanut kaupan upeaa amaryllistä, koska en halua väheksyä sitä aitoa vanhaa alkuperäistä amaryllistä, joka nyt monen vuoden jälkeen innostui kukkimaan. Kukka on aika vaatimaton, mutta herkkä sellaisenaan.
Nyt on vuorossa joululaulu Ukrainasta!
Tämän mystisen laulun olen ymmärtänyt olevan aito ukrainalainen joululaulu. Tästä sen pitäisi löytyä.
Olen jo sivulla 3.12. tuonut esiin Marina Tsvetajevan, jolla oli lyhyt ja ankea elämä. Sain ystävältäni kolme kirjaa Neuvosto-lyriikasta, joka kummasti rasitti mieltäni sisällöllään vallankumouksista ja sodista.
Luin sieltä kuitenkin lisää Tsvetajevasta ja löysin hänestä sisukkaan ja uhmakkaankin runoilijan. Tästä kerrottiin eräs esimerkki: Hänet oli kutsuttu lausumaan omia runojaan erääseen tilaisuuteen. Häneltä pyydettiin erityisesti rakkausrunoja, nainen kun oli. Ehei! Hän lausui uhkarohkeasti vain poliittisia runoja, joissa hän ylisti valkoarmeijaa ja tsaaria.
Nyt minä puolestani vastustan noita poliittisia runoja ja tuon esille erään hänen kauniin rakkausrunonsa, joka on kuitenkin surullinen. Ominaista hänen runoilleen oli ytimekkyys, sillä runoissa verbit olivat hyvin vähäisiä.
Kun edellä mainitsin Vladimir Majakovskin (1893 - 1930), niin poimin hänenkin runonsa tähän kalenteriin. Hän oli elinajan mukaansa sekä venäläinen että neuvostoliittolainen runoilija. Hänet mainitaan futurismin runouden merkkihenkilönä. Futurismi ihannoi kaikkea modernia, kuten koneita, tekniikkaa, vauhtia ja sotaa. Runoudessa tämä tulee esiin lauserakenteissa, kielikuvissa ja tavassa kirjoittaa ilman välimerkkejä.
Majakovski oli tulisielinen kaikessa, myös vallankumouksen kannattajana. Hän oli myös taidemaalari, graafikko ja kuvittaja ja sen myötä nousi bolsevikien vallannousun symboliksi. Hänen kuten Asejevinkin runoja on käännetty paljon suomeksi.
Kaikesta tästä historiasta tulee mieleen, että minkälaisia runoja tämän hetken hurjaan ristiriitaiseen aikaan runoilijat kirjoittavatkaan Venäjällä ja Ukrainassa? Tai mitä he saavat kirjoittaa?
Otan esille Majakovskin futuristisen runon esimerkiksi siitä, valitettavasti vain osan. Tämä runotyylihän tuli Suomeenkin runoilijoiden keskuuteen.
SERGEI JESENILLE
Aika vierii. Ei näy auringon kulkua tuosta aurinkokellostakaan nyt. Eilen oli talvipäivän seisaus, suuri hetki, jolloin aurinko näyttäytyy päivä päivältä enemmän kevättä kohden. Sitä voitaisiin juhlia enemmänkin, sillä sehän on juhlava hetki. Juhlia toisella tavalla kuin miten joulua juhlimme, joka sekin on muuttunut ristiriitaiseksi uskontojen ja ei-uskonnon vuoksi. 21.12 on kosminen juhla, joka rakentuu todellisuuden ajankierrokseen. Eipä silti, en ole koskaan sitä juhlinut, pitäs keksiä jotakin...
Oliskohan Ruusa-kissa lintuja ikkunassa katselemassa? Ei tuonne uloskaan oikein tarkene.
Nikolai Asejev (1889-1963) oli neuvostoliittolainen runoilija. Hän liikkui varmemmilla vesillä kuin moni muu taiteilija säilyttäen turvallisuutensa. Hän aloitti symboliikalla ja siirtyi slaavilaisen mytologian kautta futurismiin. Hän siirtyi myös vallankumouksesta vallankumousromantiikkaan ja myöhemmin stalinismin ylistykseen ja sosiaaliseen realismiin. Hänen ystävänsä oli runoilija Vladimir Majakosvski, johon häntä usein verrattiinkin.
Se, mikä tekee hänet tutummaksi, on hänen yhteytensä Sergei Eisensteinin elokuva Panssarilaiva Potemkin, johon hän laati välitekstit. Eikä ihme, että hänelle myöhemmin myönnettiin Stalin-palkinto, Leninin kunniamerkki ja Työn Punaisen Lipun kunniamerkki.
Tuosta punaisesta haluan siirtyä jouluisen punaiseen lintuun meillä, nimittäin punatulkkuun. Olisko tässä jotain symboliikkaakin? Ehkä muinoin Venäjälläkin. Meillä punatulkku on joulukorteista yhtä tuttu lintu kuin Englannissa on punarinta.
PUNATULKKU
Kokoelman laatinut Toivo Flink
David Samoilov (1920-1990) edusti sotasukupolven runoilijoita ja haki aiheensa sodasta ja Venäjän historiasta. Hän syntyi Moskovassa juutalaiseen perheeseen. Moskovan yliopistossa hän opiskeli filosofiaa, historiaa ja kirjallisuutta. Hän pyrki armeijaan taistelussa Suomea vastaan, mutta se evättiin hänen terveytensä vuoksi, mutta pääsi sodassa mukaan kaivausprikaatiin, jossa sairastui lavantautiin. Hän selvisi siitä, kouluttautui upseeriksi ja pääsi mukaan Volhovin rintamalle 1942, jossa haavoittui useaan kertaan. Myöhemmin hän muutti Pärnuun, jossa aloitti kirjoittamisen ja käänsi virolaisia kirjailijoita. Useita kieliä osaten hän käänsi myös tsekin, unkarin ja Puolan kielestä venäjäksi. Hän kuoli Tallinnassa.
Kuinka sitkeä sotilas hän olikaan. Mietin, muuttuiko hänen ajatusmaailmansa sotien jälkeen ja varsinkin Eestissä asuessaan. Lisää tietoa voi kaivaa joku toinen, jos on kiinnostunut.
Keskustelimme erään ryhmän kanssa muistista, joka saattaa olla hyvin moninainen.
Samoilov kirjoittaa muistista symboliikkaa käyttäen:
MUISTI
David Samoilov, Uuden runon Venäjä
Kokoelman laatinut Toivo Flink
Kerron hieman lisää Jevgeni Jevtusenkosta, joka koki suuria muutoksia ajattelussaan. Neuvostoliiton julkinen sana tuomitsi hänen asenteensa. Hänen mielestään venäjän kansan ulkoinen ja sisäinen elämä eivät enää olleet yhtä. Hän matkusti paljon eri maissa ja hänen silmänsä avautuivat. Hänen ennen jumaloiva Stalin menetti arvonsa. Hän matkusti Siperiaan kotipaikkakunnalleen pohtimaan maansa tapahtumia. Hän kirjoitti aiheista, jonka vuoksi hänet erotettiin kirjallisuusintituutiosta ja kommunistisesta nuorisojärjestöstä. Arvostelijat nimittivät häntä makuuhuonelyyrikoksi, henkisten lättähattujen aatteelliseksi johtajaksi, porvarilliseksi ja dekadentisti, likaisten lakanoitten laulajaksi, elämän pimeitten puolten nauttijaksi ja valevallankumoukselliseksi. Tämä kertonee aika paljon hänen elämäntilanteestaan ja sen miksi hän asettui loppuelämäkseen Yhdysvaltoihin, jossa hän kuoli.
En tiedä onko tämä runo syntynyt noilta ajoilta, mutta kertoo hyvyydestä tai ainakin uskosta hyvyyteen.
VASJA-SETÄ
Aivan kuin jokin johdattelisi minua nyt näiden runojen parissa. Kun kirjoitin edellisen postauksen Isabella Ahmadulinan runoista mainiten yhden hänen aviomiehistään, Jevgeni Jevtusenkon, eräs ystävä lainasi minulle seuraavana päivänä lupaamansa venäläisen runokirjan. Kirja oli Jevtusenkon runokirja!
Kuinka laajasti venäläinen runous ja kirjallisuus on valloittanut maailmaa! Kauniilla ja sydäntä koskettavalla tavalla! Miksi pitää sitten olla se toinenkin äärimmäisyys?
Ja sekin vielä, kun juuri katsoin National Geographicin kuvia Baikaljärvestä, luen Jevtusenkon runokirjasta: "Minä synnyin 18. heinäkuuta 1933 pienessä siperialaisessa kylässä, Zimassa, joka on lähellä Baikal-järveä. Nimi Jevtusenko on ukrainalaista alkuperää... " Joskus nämä sattumat ovat värisyttäviä!
Jevtusenko on sanonut, että hänen paikkansa on hyvien ihmisten puolella pahoja ihmisiä vastaan. Hän kirjoittaa myös: "Jos runoilija vaikenee omasta itsestään niin tämä hitaasti ja välttämättä muuttuu vaikenemiseksi myös kaikista muista ihmisistä, heidän kärsimyksistään ja toiveistaan."
Jevtusenkon elämä on ollut hyvin rikasta ja moninaista, mutta tarkoitukseni tässä kalenterissa on kirjoittaa lyhyesti runoilijoita esitellessäni. Tuodakseni vielä esille tätä laajaa Venäjän "runoilijaperhettä", täytyy kertoa, että Jevtusenko oli hyvä ystävä Pasternakin kuin myös monen muun jo mainitsemieni runoilijoitten kanssa. Hänen kuuluisuuttaan ja arvostustaan todistaa mm. myös Dmitri Šostakovitšin sävellykset 13. sinfoniassa Babi Jarin runoelman pohjalta. Jevtusenko kuoli vuonna 2017 Yhdysvalloissa Tulsan kaupungissa.
Niin traaginen symboliikaltaan kuin tämä valitsemani runo onkin, tuli tunne, että on pakko saada tämä tänne kalenteriin. Ymmärrätte, mitä tarkoitan, kun luette sen.
RAKEITA HARKOVISSA
Bella Ahmadulina (1937-2010), oikeammin Isabella Ahmadulina, on venäläinen runoilija. Hänen isänsä oli tataari ja äitinsä venäläis-italialainen. Hän oli kolme kertaa naimisissa, mm. Jevgeni Jevtusenkon kanssa, joka myös oli runoilija.
Ahmadulinan ensimmäisiä runoja julkaistiin 1955 sanomalehdessä. Vuosien vieriessä hän nousikin kansainväliseksi kuuluisuudeksi runoilijana. Hän sai Yhdysvaltain taide- ja kirjallisuusakatemian kunniajäsenyyden 1977 ja Neuvostoliiton valtionpalkinnon 1989. Hänen runojaan on suomennettu runsaasti. Itse hän käänsi paljon georgialaisia runoja venäjäksi.
Valitsin hänen runonsa kirjasta Idän ja Lännen runot, joka kertoo runoillemisen intohimosta.
Toisten työ
Kun edellisessä postauksessa toin esille nimen Vladimir Vysotski, otan sen nyt tähän runoilijana enemmän esille.
Kajaanissa olin vuosia sitten katsomassa Vysotski-konserttia, jossa pikkusiskoni Minnakin oli mukana soittamassa ja laulamassa. Ihastuin! Sittemmin olen kuunnellut youtubesta enemmänkin Vysotskin lauluja, itsensäkin esittäminä. Hän oli hyvin suosittu kansan keskuudessa, ja vaikka hän ei julkisesti saanutkaan kovin suurta kunnioitusta, on hänet nimetty erääksi aikansa kuuluisimmaksi trubaduuriksi. Hän runoili, sävelsi, soitti, näytteli ja hänet nähdään elokuvissakin näyttelijänä.
Hän syntyi Moskovassa 1938 ja kuoli 1980. Hän oli kolme kertaa naimisissa ja hänellä on kaksi lasta. Hän teki lauluja hyvin monipuolisesti, mutta ei kaihtanut yhteiskunnallistakaan puolta, jonka vuoksi hänen tuotantoaan ei julkaistu Neuvostoliiton aikana. Hänellä oli kuitenkin vapaus matkustella ja levyttää tuotantoaan ulkomaillakin. Vasta 1990-luvulla hänen tuotantoaan julkistettiin Venäjällä ja hänet nostettiin venäläisen kirjallisuuden suurten joukkoon.
Vysotskin viimeiseksi elokuvatyöksi jäi esiintyminen dokumenttielokuvassa Muistan ihanan hetken… vuonna 1980. Hän kärsi sydänoireista ja oli sairaalassa hoidettavana.
Hänen viimeinen teatteriesiintymisensä oli Hamletina heinäkuussa 1980, joka palkittiin aikoinaan Belgradissa, Pariisissa ja Puolassa. Sitä esitettiin 217 kertaa.
Vysotski kuoli 25. heinäkuuta 1980, ja hänet haudattiin kolme päivää
myöhemmin. Olen kuullut kerrottavan, että noihin aikoihin hänen hautajaissaattonsa oli maailman pisin.
Valitsin Uuden runon Venäjä -kirjasta vähemmän traagisen, vaikka sekin sotaa muistuttavan runon, mutta toivoa täynnä.
LAULU MAALLE
Robert Roždestvenski (1932-1994), venäläinen runoilija, jolle suuri Venäjä (myöhemmin Neuvostoliitto) tuli tutuksi aika laajasti.
Rozdestvenski eli lapsuutensa Altain vuoriston maisemissa. Äiti oli venäläinen ja isä puolalainen. Roždestvenski opiskeli Petroskoin yliopistossa historiaa ja filologiaa, kunnes pääsi Moskovassa Gorkin kirjallisuusinstituuttiin (monen runoilijan opintojen koti). Tuona aikana hänen runonsa tuli tunnetuksi ja hän pääsi Neuvostoliiton kirjailijoitten liiton jäseneksi. Hänen runonsa ovat pateettisia ja julistavia. Runoelman Rekviem hän on omistanut sodassa kaatuneille neuvostoliittolaisille.
Kerran hänet kutsuttiin lausumaan runojaan Hrustsovin tilaisuuteen. Runoilija lausui runon "Hei pojat", joka ei ollutkaan valtaa pitäjien mieliin. Hän sai rangaistuksen. Myös kaverit häipyivät hänen ympäriltään. Rozdestvenski katsoi parhaaksi häipyä Moskovasta Kirgisiaan, jossa hän elätti itseään kääntämällä sikäläisten runoilijoiden runoja venäjäksi.
Pian hänen onnensa kääntyi. Hän sai runoillaan monia palkintoja ja lopulta hän liittyi Neuvostoliiton kommunistisen puolueen jäseniksi. Hän sai myös Neuvostoliiton valtion palkinnon.
Poimin lyhyesti tämän runoilijan elämänkertaa, jolla todistelen sitä, että tietyllä tavalla eläen elämä voi olla värikästä ja hyvääkin. Rozdestvenskille tuli tutuksi myös Euroopan kaupungit Cannesista pitäen ja runoilijoista mm.Vladimir Vysotski. Vanhempana hänellä todettiin aivokasvain, joka onnistuneesti leikattiin Pariisissa. Hän kuoli sydänkohtaukseen 62-vuotiaana.
Halusin ottaa esille runon, joka kuvaa luonnon voimallisuutta, oikeastaan samalla tavalla ympäri maailmaa.
Joet laskevat valtamereen
Tartun kirjaan, jonka nimi on Idän ja Lännen runot. Se lähetettiin minulle Kuusamon kirjastosta. Viime joulukalenterini täyttyi amerikkalaisista runoista, joten en niihin tuossa kirjassa tartu, vaan vain venäläisiin.
Pienestä Uuden runon Venäjä-kirjasta poimin edelleen runoilijan nimeltä Boris Pasternak (1890 - 1960). Mietinkin, mistä tuo nimi on niin tuttu. Selvisihän se, kun nettiä pengoin. Hän sai Nobelin palkinnon ulkomailla julkaistusta romaanista nimeltä Tohtori Zivago. Hän käänsi venäjän kielellä mm. Goethea, Shakesperea, Shallya ja Keatsea.
Joten pitemmittä puheita sukellan hänen runotaiteeseensa. Olen ennenkin poiminut Leipä-runoja, se kun on niin tärkeää maailmalla juuri nytkin!
LEIPÄ
Sain käsiini suloisen pienen runokirjan Oulun kirjastosta nimeltä Uuden runon Venäjä. Edellisen postauksen runo oli sieltä. Kirjassa on Nikolai Brjuhanovin kauniita kuvia. Näitä Petroskoissa ilmestyviä kirjasarjoja on enemmänkin. Tämä kirja kertoo neuvosto-Venäjän lyriikasta. Runokirjan rungon muodostavat sodan jälkeen ennen kaikkea Punalipussa ilmestyneet suomennokset (poimintoja kirjan esittelystä).
Sergei Jesenin on venäläinen runoilija (1895-1925), kaunis mies, kuollut aivan liian nuorena. Hänen myrskyiseen elämäänsä kuului mm. Isadora Duncan, jonka kanssa oli lyhyen aikaa naimisissa.
Eräs hänen tunnetuimmista runoistaan on Pismo materi, Kirje äidille. Tämä runo on löytynyt jopa foxtrottina Dallapen levyltä ja oli merkitty Lesenin runoksi, säveltäjänä V. Lipatov. Siitä on lukuisia levytyksiä Venäjällä. Siinä lauletaan humoristisesti: "Elossa vielä, äitimuori? Minä myöskin. Terve tervehdin. Hehkukoon sun pienen majas yllä iltarusko loppumattomin..." On tätä Viktor Klimenkokin laulanut!
Surullista, sillä tämän äidin poika hirttäytyi hotellihuoneessaan (tästäkin toisenlaisia tietoja). Kaiholla Jesenin muistelikin lapsuuttaan, sillä hän ihannoi maalaiselämää ja kuvitteli lokakuun vallankumouksen vievän venäläistä elämää samaan yksinkertaisuuteen. Jesenin pettyi, ajelehti skandaalista toiseen, avioitui useita kertoja ja alkoholisoitui. Hänen runotuotantonsa on runsas ja niistä on useita suomennettuja teoksia. Valitsin hänen runoistaan toivoa kantavan kulkijan viestin sisarelleen:
Toivoa on, kaiken kurjuudenkin keskellä. Jos se tuhottaisiin ... ei, ei niin saa koskaan tapahtua!
Poimin tähän väliin toivoon viittaavan, lohdullisen runon naisrunoilijalta Junna Moritzilta, joka on syntynyt Kiovassa juutalaiseen perheeseen vuonna 1937. Hän opiskeli Moskovassa, mutta eroitettiin hetkeksi runojensa kriittisestä asenteesta ja vieraantumisesta neuvostojärjestelmästä. Hän on ollut perustajajäsen useissa liberaaleissa taiteellisen älykkyyden järjestöissä. Hän oli aikanaan Anna Ahmatovan suosima nuori runoilija. Moritz käänsi eurooppalaisia runoja venäjäksi, esimerkiksi Moisei Toifin ja Federco Lorcan runoja. Moritz toimi järjestöissä ihmisoikeuksien puolesta.
Jotakin tapahtui, koska hän osoittautui myöhemmin ristiriitaiseksi henkilöksi.
Vuoden 2014 jälkeen Moritsista tuli Venäjän Donbassin ja Krimin miehityksen kannattaja. Jotkut hänen viimeaikaisista runoistaan välittävät Ukrainan ja lännen vastaisia tunteita ja hänen kiusaamistaan lännen kokemaan Venäjän vastaiseen kampanjaan.
Lehdissä kirjoitettiin näin:
Mutta tämä toiveikas runo on vuodelta 1979:
Kolmas sielu
Jatkan runon Suuren haudan toisen sielun tarinaa.
Toinen sielu
---
Ukrainan kansallisrunoilija Taras Sevtsenko syntyi Ukrainassa vuonna 1814 maaorjan lapsena ja kuoli Pietarissa 1861. Hän jatkoi opiskeluaan Pietarin akatemiassa, jossa hän sai tukijoita ja vapautui maaorjuudesta. Hän tuli takaisin Ukrainaan ja toimi Kiovan yliopiston piirustuksen opettajana, josta hänet pidätettiin kansallisaatteen levittämisestä ja keisarin arvostelusta. Hänet tuomittiin sotilaspalvelukseen, jossa häntä rangaistiin taiteen tekemisen vuoksi. Piirtäminen tai maalaaminen ei ollut luvallista. Lisäksi keisari Nikolai I lisäsi siihen rangaistusta kieltämällä häneltä kirjoittelunkin. Kun Nikolai I kuolee, Sevtsenko vapautuu sotilaspalveluksesta ja saa luvan matkustaa Ukrainaan, jossa hänet kuitenkin pian pidätetään ja palautetaan Pietariin. Siellä hän vietti elämänsä kuusi viimeistä vuottansa.
Suuri hauta
Kolme lumivalkeaa lintua lensi Subotivin halki ja ne laskeutuivat vanhan kirkon raadellulle ristille. "Luoja armahtakoon, me olemme nyt sieluja, emme enää ihmisiä! Ja täältä korkealta näemme selvästi kuinka ihmiset kaivavat hautaa auki. Mitä pikemmin hauta avataan, sitä pikemmin me pääsemme taivaaseen. Sillä niin on herra Pietarille luvannut: " Voit päästää heidät taivaaseen kun moskoviitit ovat kaiken vieneet ja kaivaneet auki suuren haudan."
Ensimmäinen sielu